ドラコンと申します。ご質問の件につき、地名に限って私見を申し上げます。
みかみかみかみかみさんのご構想が分からないので、お答えしづらい面もありますが、私でしたら以下のようにします。
・モデル・モチーフの地名にちなむ
モデル・モチーフの地名の意味・由来を調べる。
特に日本や中国の漢字圏の場合、モデル・モチーフ(東京の旧称「江戸」のように旧称等別名を含む)から、1字拝借する。または読みは同じで別の漢字を当てる。
・その土地の特性(役割・気候・名産)にちなむ
港町なら、「ポルトタウン」(「ポルト」はイタリア語・ポルトガル語で「港」)。
常春の町なら「ラビア」(アラビア語で「春」)。
スイスのように時計が名産の国なら「ウーア」(ドイツ語で「時計」)。
・地形にちなむ
イタリアっぽい長靴半島国なら「スティヴァーリ」(イタリア語で「長靴」)。
・モデルの国旗にちなむ
ギリシャっぽい国ならギリシャ国旗の青と白にちなみ「ブレ・アプロス」(ギリシャ語で青・白)。
・君主国なら君主の姓をそのまま国名にする
現実に、サウジアラビアとリヒテンシュタインは、君主の姓が国名になっている。これだと、人名を使い回せるから楽。
https://ja.wikipedia.org/wiki/サウジアラビア
https://ja.wikipedia.org/wiki/リヒテンシュタイン
参考『幻想ネーミング辞典』
https://www.raitonoveru.jp/siryou/gennsoune.html