小説の創作相談掲示板:小説の書き方Q&A。執筆の悩み相談をしよう!

返信する!以下は元記事

タイトル:「名前だけ借りた別物」の是非の返信の返信 投稿者: 手塚満

読むせんさんへ(No: 16)

えーっとですね、英語ですと「basilisk」の綴りで発音が2つ(バジ-、バシ-)あり、かつ発音の差異とは無関係に意味が2つあるんです。例えば、以下の辞書に記載があります。

・basilisk(コトバンク-プログレッシブ英和中辞典第4版)
https://kotobank.jp/ejword/basilisk
(2つの発音記号は省略、カタカナでは「ベサリスク」「ベザリスク」が近い)
> 1 《ギリシャ神話》バシリスク:息や眼光で人を殺したといわれる伝説上の動物
> 2 《動物》バシリスク, セビレトカゲ(イグアナ科).

上記辞書ではどちらも「バシリスク」で統一しています。濁音で意味が区別されるわけではないことは、注意が必要ではないかと思います。

コメントは4500文字以内。

「私はロボットではありません」にチェックを入れてください。

トップページへ 「「名前だけ借りた別物」の是非」のスレッドへ

小説の書き方Q&A:創作相談掲示板の使い方・利用規約(必ずお読みください)。お問い合わせ